卡森翻译的萨福《If Not, Winter》是在我的阅读计划里的,偶然发现了哈佛比较文学教授田晓菲老师的萨福翻译和论著《萨福:一个欧美文学传统的生成》,于是对比阅读,摘录一些喜欢的萨福诗句。
关于萨福
田老师提到萨福在不同时代有不同象征(同性恋、学识渊博、甚至“颓废”),或许就像孔子之于中国,是打倒孔家店还是独尊儒术取决于时代。
正因为它在眼下是时髦的,和具有“政治正确性”的,不一定是唯一的,也不应该是唯一的。
但是,当我们意识到了这一点,萨福离我们更远了。
关于萨福诗作,卡森的Eros the Bittersweet属于必读书籍,分析了Eros的许多方面。田老师著作里也引用了不少。
法翁的过去认为的萨福的意中人。后来认为也可能是阿多尼斯或者阿弗洛狄忒。
爱欲之神阿弗洛狄忒的名字的意思是“生于泡沫”。
萨福生前写了十万行诗歌,现在存诗中,仅一篇(1号)是完整的。31号是另外一篇著名的保存比较完好的。最后的几十篇仅有一个词。
周作人曾经在《蔷薇颊的故事》里介绍过萨福。新月派诗人朱湘也翻译过。
萨福诗中常常提到“紫色衣褶(Purple Cloak)”
萨福诗选
编号以娄伯编号为准。
1
驾了凤雀鸟航来,在深色的
秋院上头,它们急拍着羽翼
降下太空苍白
(朱湘)26
I treat well are the ones who most of all
] harm me
]
] you , I want
] to suffer
] in myself I am
aware of this31
for when I look at you even a moment, no speaking
is left in me38
you burn me44AA
call her as her name.
]Eros comes nowhere near her45
as long as you want47
Eros shook my
mind like a mountain win falling on oak trees48
you came and I was crazy for you
and you cooled my mind that burned with longing
我的心为欲望燃烧 你使它清凉51
I don;t know what to do
two states of mind in me67B
]nor
]these
]
]more
]around
]
]desire78
]nor
]desire
]but all at once
]blossom
]desire
]took delight91
never more damaging O Eirana have I encountered you
你,爱拉那——
如此伤人注:爱拉那意为“和平”
94全篇
105a
as the sweetapple reddens on a high branch
high on the highest branch and the apple pickers forgot -
no, not forgot; were unable to reach
……
不,不,哪里是忘记?——只是不能企及罢了116
farewell
bride
farewell
much-honored bridegroom
117
may you fare well
bride
and let the bridegroom fare well129a
but me you have forgotten
但是你啊,你已经忘记了比较伯恩斯通版本:
你忘了我——
从此
我便深深地
湮没无闻129b
or you love some man more than me
或者,你爱一个男子,胜过了爱我130
Eros the melter of limbs (now again) stirs me-
sweetbitter unmanageable creature who steals in
融化四肢的厄洛斯(如今,又一次!)搅动我——
甜苦的东西,不受控制,悄然来临
这个在卡森的书里讲了很多。厄洛斯的本意是“缺乏”。
134
I conversed with you in a dream
Kyprogeneia136
messenger of spring
nightingale with a voice of longing145
do not move stones146
neither for me honey nor the honey bee
我不要蜂蜜
也不要那蜂蛰147
someone will remember us
I say
even in another time
自会有人记得我——
我说——
即使在
另一个时代
146 147连着读下来我几乎是疯了。不过还是留意一点,第一句是记得us还是记得我。
159
both you and my servant Eros168b
Moon has set
and Pleiades; middle
night, the hour goes by,
alone I lie
月落星沉
午夜人寂
时光流转
而我独眠